2019.11.11,星期一,小雪,-5c,大街上被薄薄的积雪覆盖,寒意渐浓。
凌枫拉着行李箱准备去车站。
乘坐上午九点钟的长途客车,从乌兰乌德到巴尔古津区,自己的农场领地!
时间尚早,他晃晃悠悠出发。
顺路参观“布里亚特”风土人情。
布里亚特,位于俄联邦南方边界,与蒙古国交界,左边贝加尔湖,右边赤塔州。
面积:35万平方公里
总人口:一百余万
面积差不多相当于华夏一个省,常住人口却只有一个大县那么多,地广人稀。
80森林覆盖率,松树为主,绝大部分区域是山地丘陵,耕地少,水源丰沛。
经济水平略差,低于华夏西部。
首府乌兰乌德,有一所国立大学,布里亚特国立大学,在俄联邦排名比较靠前。
除此之外,没什么可圈可点的!
唯一著名的就是辖区贝加尔湖。
还有沿岸后贝加尔国家公园、巴尔古津野生动物保护区,工业以采矿业为主。
乌兰乌德也有一些工业园区。
大型机车厂、修理厂、玻璃厂、飞机制造和修理厂等等,数量非常少,主要产业以农林牧渔和旅游为主,水电气很便宜。
重要大型城镇有暖气供应!
不过…巴尔古津是没有的…
区区两三千人的小镇,成本太高,所以官方不提供暖气,但是降低了电价。
天然气的价格也比较便宜。
乌兰乌德,没有摩天大楼,郊区甚至有很多木头房子,类似华夏西部老县城。
当然了,人家有一座飞机场!
还有一座很正规的国立大学。
几条铁路在乌兰乌德交汇,包括中俄两国首都之间的线路[Κ3],交通很便利。
去巴尔古津有长途客车班次。
票价九百多卢布,还算便宜!
凌枫随便找个人问了问路——
用手机翻译软件向别人询问:
“kak-пn-бapгyзnh?”
бapгyзnh就是巴尔古津,这句俄语的翻译为请问怎么去巴尔古津,简单句式。
很多外国人热情的帮忙指路。
快要到车站的时候又问了问。
闲的蛋疼,纯粹无聊,练习俄语,最后一次问的是一对苏俄老夫妇,看上去大概五十岁左右的微胖夫妇,已经不年轻了。
两位苏俄夫妇听懂之后笑道:
“пo-дoeбr-пpoвoжy.”
“пo-дopoгe…布达鲁耶…顺路?顺路可以带我去吗?moжho…莫日纳(可以)…谢谢…那真是太感谢你们了,非常感谢!”
凌枫一边翻译一边说,连带比划,很高兴的向他们表示感谢,同意搭顺风车。
因为系统评估没有任何危险。
更何况,自己有什么好怕的?跟着老夫妇俩去停车场,坐上了一辆拉达越野车。
白色拉达越野,几年前的老款。
他微笑着用俄语勉强自我介绍:
“我…莫伊…名字…毕苗…凌枫…凌枫…我来自华夏蓉城,非常高兴认识两位。”
语调生涩,但勉强说清楚了!
两位苏俄夫妇热情笑着欢迎:
“嘿,泥嚎,零疯,欢迎你,我们正好也住在巴尔古津,乌斯季·巴尔古津。”
“你是来贝加尔湖旅游的?”
他们用俄语缓慢的重复询问。
不过,凌枫轻轻松松听懂了,系统直接翻译成中文提醒,并且提供回答辅助:
“.”
(不,我来做生意)
这句简单,介绍清楚很困难,好不容易总算用蹩脚的俄语,把事情介绍清楚。
“我,在巴尔古津,买了一座农场,准备在这里投资开发,第一次来苏俄。”
“我的农场在贝加尔湖旁边。”
确认了位置,老夫妇俩也回答:
“没问题,顺路,我们带你去。”衣着朴素的微胖中老年大叔,笑着自我介绍:
“我们也住在巴尔古津小镇上.”
“我叫:尤里·维克多耶维奇·彼得诺夫,这是我妻子:达尼娅·安德烈耶夫娜·彼得诺娃,在本地打打零工,自己养牛养羊。”
苏俄人的姓名结构包括——
名字+父名+姓氏
举个例子:
达尼娅·安德烈耶夫娜·彼得诺娃
达尼娅——本人名字.
安德烈——父亲的名字.
彼得诺娃——姓氏/夫姓.
尤里·维克多耶维奇·彼得诺夫
尤里——本人名字.
维克多——父亲的名字.
彼得诺夫——姓氏/夫姓.
姓氏结尾,男性是“夫”,女性是“娃”,女性嫁人之后随夫姓,名字不会改变。
父名,是父亲的名字+后缀.
男性父名+维奇/耶维奇/奥维奇
女性父名+耶夫娜/洛夫娜
在正式文件中可以把姓前置!
伊万诺娃·叶卡捷琳娜·鲍里斯洛夫娜
日常生活中,一般称姓,或只称名,如果想表示客气和尊敬时称名字+父名.
当然,关系很熟可以喊爱称:
比如凌枫就叫美女特工伊娃.
姓名末尾+斯基,属于教名,这种一般都是加入教会以后,才加个斯基(cknn).
苏俄至少有十万个姓,但并没有大量使用的传统姓氏,大规模普及姓氏很短,沙皇时期普通人并没有姓氏,属于贵族特权。
最近百年开始推广注册姓氏。
最多的姓是:伊凡诺夫
而且,伊凡还可以是名字,这个姓名属于很常见的
喜欢从西伯利亚开始当神豪请大家收藏:(m.iuu123.com),爱优小说网更新速度最快。