福尔摩斯坚持让我陪同去调查,恰好我也非常希望一起去,因为刚才我们所听到的陈述深深地激起了我的好奇心和同情心。我承认,对于这位银行家的儿子是否犯罪这一点,当时我同这位不幸的父亲看法相同,都深信不疑;但我对福尔摩斯的判断力信心十足。因为既然他对大家所接受的解释不满意,那就一定还有某种理由来说明这件事情还有希望。在去南郊的整个路程中,他一直默默的坐着,下巴贴到胸口上,帽子被拉下来遮住了眼睛,陷入深深的思索之中。我们的委托人,这时由于有了一丝希望,因而显得有了新的信心和勇气,他甚至毫无条理地和我说起了他业务上的一些事儿。我们乘了一会火车,又步行了一小段路程,就到了这位大银行家甚豪华的费尔班寓所。
费尔班很大,沿着一块积雪的草坪,一条双行的车道一直通到紧闭的两扇大铁门前。从马路口一直通到厨房门去,是零售商的进出小道儿。左边有一条小道儿通到马厩,它并不在庭院之内,是一条不常使用的公共马路。我们站在门口,福尔摩斯慢慢绕房步行一圈,经过屋前小贩走的小道儿,再绕到花园后面进入通往马厩的小道儿。他来回走了很长一段时间,霍尔德先生索性和我进屋等他,正在我们沉默的时候,一位年轻的女士走了进来。我从没见过脸色如此苍白的妇女。她的嘴唇也毫无血色,眼睛却因哭泣而红肿。她静悄悄地走进来,好像比银行家更痛苦。她并不在乎我在场,径直走到她伯父面前,以妇女的温情抚摸着他的头。
“你已经命令将阿瑟释放了,是不是,伯父?”她问。
“没有,我的孩子,这件事必须追查到底。”
“但是我确信他无罪,我知道他没做错什么事,这么严厉地对他你会后悔的。”
“如果他无辜,他为什么不说话?”
“谁知道呢?也许他是因为你这样怀疑他而恼怒。”
“我怎么可能不怀疑他?当时我确实看到皇冠在他手里。”
“哎,他只不过是捡起来看看。相信我的话吧!他没有罪。这件事就这样算了吧,不要再提它了。我们亲爱的阿瑟被关进了监狱,这有多可怕!”
“找不到绿玉决不罢休——决不,玛丽。我绝不能就此了事,我从伦敦请了一位先生来深入调查此事。”
“是这位先生吗?”她转身看着我。
“不,这是他的朋友。他一个人走走,他现在正在马厩那条小路那边。’
“马厩那条小道儿?”她眉毛往上一扬,“他指望在那里能发现什么?哦,我想这就是他吧。”说到这里,她指了指窗外。福尔摩斯正若有所思地向我们这里走来。
我的朋友刚一跨进门坎儿,这位女士便迫不及待地说:先生,我相信你一定能证明阿瑟是清白的。”
“我完全同意你的看法。”福尔摩斯一边说,一边把鞋底下的雪蹭掉,“我想我是很荣幸地在和玛丽?霍尔德小姐谈话,我能否向你提一两个问题?”
“请吧,先生,如果这对澄清这件事情有所帮助的话。”
“昨天夜里你没听见什么吗?”
“没有,一直到我伯父大声说话,我听见后才下来。”
“你昨晚将门窗都关上了,但是否将所有窗户都闩上了呢?”
“都闩上了。”
“今天早上这些窗户是不是依然都闩着?”
“都还闩着。”
“你有个女仆,她有个情人,是吗?你昨晚曾经告诉你伯父说她出去会见过他?”
“是的,她就在那个客厅里侍候,她也许听到伯父谈到的关于皇冠的话了。”
“我知道,你的意思是说她可能出去将这事告诉了他的情人,然后他们俩密谋盗窃这顶皇冠。”
“这些空洞的理论有什么用处。”银行家嚷了起来,“我不是对你讲过我当时亲眼看见阿瑟手里拿着那顶皇冠吗?”
“别着急,霍尔德先生,我们必须追问一下这事。霍尔德小姐,关于这个女仆,你看见她是从厨房附近回来的,是吗?”
“是的,当我去查看那扇门是否关好时,我正好碰见她偷偷地溜回来,我也看见了那个在暗地里的男人。”
“你认识他吗?”
“当然认识!是给我们送蔬菜的菜贩,名叫弗朗西斯?普罗斯帕。”
“他站在门的左侧,”福尔摩斯说,“即远离进入这门的路上?”
“是的。”
“他还是一个装有木头假腿的人?”
这位年轻小姐那表情丰富的眼睛里突然显出了有点害怕的样子。“怎么,你真像个魔术师呀,”她说,“你怎么知道的?”当时我面带微笑。但福尔摩斯瘦削而热切的脸上没有迎合对方的笑容。
“我很想现在就上楼去。”福尔摩斯说,“我有可能还要到房子外边走一走。上楼之前我想再看看楼下的窗户。”
我的朋友迅速地从一个个窗户前走过,只是在那扇可以从大厅向外望到马厩小道儿的大窗户前停了一会儿。他打开窗户,用高倍放大镜特别仔细地检查窗台。
最后,他说:“现在我们可以上楼去了。”
银行家的起居室布置得很简单:地上铺着一块地毯,放着一个大柜橱和一面大镜子。福尔摩斯走到大柜橱前,紧盯着上面的锁。
“用哪把钥匙开这锁?”他问道。
“用那把开贮藏室食品橱的
喜欢福尔摩斯探案全集1请大家收藏:(m.iuu123.com),爱优小说网更新速度最快。